こもろぐ @tenkoma

What We Find Changes Who We Become -- Peter Morville著『アンビエント・ファインダビリティ 』

広告:本ブログで紹介している書籍等商品の紹介でAmazonアソシエイトを利用していることがあります。

translate

Bug Trackerの日本語リソースをとりあえず作りました。

Bug Tracker(シンプルなBTS/フィードバック受付/管理が可能)の翻訳 - Engineer as a Lifestyle @tenkomaのつづき twbsd.org とりあえず、string.jaにおいてあります。今週チェックして(すごい自信ないので入念に)、本家にコンタクトをとる。 (セットアップス…

Bug Trackerの翻訳でどう訳すか悩んでいる箇所

Subscribe List 購読リスト?ウォッチリスト? Task Force 担当エリア? Area / Minor Area エリア、マイナーエリアと訳してみたが、まったく意味が通じないでしょう・・・ Login fortunes 意味不明です。中国語で表示したところ、毎日の初回ログイン時に表示す…

Bug Tracker(シンプルなBTS/フィードバック受付/管理が可能)の翻訳

追記 2008年 9月 1日 月曜日 00時59分18秒 JST 本家の配布物に日本語リソース(僕以外のどなたかが訳してくれたものです)が含まれるようになったので用意したサイトを削除しました。 紹介 デザインの整った使い勝手の良いバグトラッキングシステム·Bug Tracke…